Source : l’aménagement linguistique dans le monde

What do you want to do ?

New mail

Nous vous présentons aujourd’hui le premier article de la série “Politiques linguistiques dans le monde”. Cette série vous propose un tour du monde des droits des langues dans différents pays du globe. Un voyage à la découverte des langues minoritaires ainsi que des langues internationales. Des langues interdites et des langues officielles.

Avant de commencer, voilà une petite idée de ce que nous entendons par politique linguistique : Toute politique conduite par un État ou une organisation internationale à propos d’une ou plusieurs langues parlées sur son territoire, pour modifier leur statut (langue officielle ou non), leur acquisition (obligation ou limitation d’apprentissage notamment à l’école) ou leur corpus (élaboration ou reconnaissance officielle de dictionnaires) est une politique linguistique.

Commençons tout de suite à observer la situation des langues dans un pays voisin : l’Espagne.

 

————
Quelles langues parle-t-on en Espagne ?

Le saviez-vous ? Le territoire Espagnol compte plus d’une vingtaine de langues vivantes.

  • L’espagnol castillan est parlé par plus de 90 % de la population.
  • On y parle aussi le catalan, le galicien, le basque, le romani (langue tsigane), l’asturien, l’aragonais, l’aranais. Ainsi que plusieurs variations dialectales, témoins des dialectes éteints, tels que l’andalou (en Andalousie), le cantabre (en Cantabrie), le léonais (province de Léon), le murcien (en Murcie),  l’estrémadurien (en Estrémadure), le canarien (aux Canaries), le riojan (La Rioja), le madrilénien (Communauté de Madrid) et le manchego (Castille-La Manche). Mis à part le basque qui constitue un isolat linguistique et le romani qui est une langue indo-aryenne, toutes les langues d’Espagne sont des langues romanes d’origine indo-européenne.
  • Nous pouvons aussi mentionner les langues de l’immigration fortement présentes sur le territoire espagnol, notamment le français, l’arabe et le chinois.

LES LANGUES DE  LA PÉNINSULE IBÉRIQUE Source : l’aménagement linguistique dans le monde

 

Quel est le statut de ces langues ?

Le castillan est l’unique langue officielle de toute l’Espagne. Mais certaines communautés autonomes ont des langues co-officielles : le basque dans la Communauté forale de Navarre et au Pays Basque, le catalan en Catalogne et dans le Pays Valencien, et le galicien en Galice. Aucune des autres langues parlées sur le territoire n’a de statut officiel.

Observons rapidement quelle place est attribuée aux langues d’Espagne selon différents milieux. Ces informations sont basées sur les rapports de la Charte Européenne des Langues Régionales ou Minoritaires du Conseil de l’Europe.

  • Dans l’administration l’espagnol est obligatoire, ainsi que les langues co-officielles dans les communautés autonomes concernées. Dans ce cas, on peut donc remplir ses papiers en catalan ou en basque si on le désire.
  • Dans le domaine de la justice, tout se fait en espagnol, mais on peut demander à avoir un interprète dans sa langue.
  • Dans le domaine de l’éducation, le castillan est l’unique langue obligatoire sur tout le territoire. Chaque communauté autonome enseigne sa langue régionale comme elle l’entend. Par exemple, le catalan et l’espagnol sont obligatoires en Catalogne, tandis qu’ au Pays Basque ou en Navarre, le basque n’est pas obligatoire.
  • Dans le domaine économique et commercial, le castillan est la langue principale. Le gouvernement autorise les langues co-officielles dans la publicité, ou au sein d’un commerce.
  • Enfin au sein des médias, le castillan est la langue principale. Néanmoins la presse en langue minoritaire co-officielle est légale.

Ce balayage rapide de la place officielle des langues en Espagne nous permet d’observer l’omniprésence de la langue officielle nationale. Et l’absence totale des langues ne bénéficiant d’aucun statut co-officiel. On peut remarquer donc que l’officialité d’une langue permet concrètement d’influer de manière positive sur son évolution. D’ailleurs, certaines langues, telles que l’aragonais ou l’asturien, sont considérées comme définitivement en danger par l’Unesco. D’autres langues dans la même situation ont pu bénéficier d’une politique linguistique en leur faveur et ont été revitalisées. Ainsi le basque par exemple, n’est plus considéré comme langue sévèrement en danger par l’Unesco.

Cette situation linguistique est due à une politique linguistique majoritairement unilingue. C’est à dire que le gouvernement espagnol ne promeut que l’espagnol sur son territoire et laisse chaque communauté autonome gérer l’évolution de ses langues à sa guise. Une politique relativement courante parmi les États du globe.

 

 

Source : Site web : L’aménagement linguistique dans le monde

What do you want to do ?

New mail